Background
Translations

Tmarchive English Title: ChristMichael122301My Bestowal
Tmarchive Spanish Title:

CristoMichael112230 Mi Autootorgamiento


North Idaho Teaching Mission Group
CHRIST MICHAEL
My Bestowal
Dec 23, 2001

PE
Grupo Mision de enseñanza de Idaho del Norte
CRISTO MICHAEL
Mi autootorgamiento
23 de Diciembre del 2001

[Editor: Jesus (Christ Michael) here refers to the bestowal plan he completed as required by the Father. Jesus was and is a Creator Son who bestows himself seven times as seven kinds of beings he has created to learn aboutand be sympathetic to what each must do to live a successful life. The seventh and final bestowal was on our planet in human form known to the world as Jesus and the focus of the Christian religion.]

Editor: Jesus (Cristo Michael) aqui se refiere al plan de autootorgaiento que completo como era requerido por el Padre. Jesús fue y es un Hijo Creador que se autootorgo siete veces en siete diferentes clases de Seres que el ha creado, para aprender y ser simpatetico con lo que cada uno debe hacer para vivir una vida exitosa. El séptimo y ultimo autootorgamiento fue en nuestro planeta en forma humana, que se conocio en el mundo como Jesús y es el centro de la Religión Cristiana

*[Jesus] Michael (Jonathan TR): I am with you. I am your father/brother Michael who seeks your company without ever ceasing. Our association is continuous. Always am I in your midst. A mission of my seventh bestowal was to experience fully the life of a mortal, to complete my universe training through gaining, not only knowledge of, but direct experience in all the creature life that has issued forth from my creative powers given me by our Father. I did not singly pursue living as a mortal for the end of the acquirement of the experience of one mortal life.

(Jesus) Michael (Jonathan T/R): Yo estoy con ustedes. Yo soy vuestro Padre/Hermano Michael quien busca vuestra compañía sin cesar. Nuestra asociación es continua. Siempre estoy en el medio de ustedes. La misión de mi séptimo autootorgamiento fue para experimentar completamente la vida de un mortal, para completar mi entrenamiento universal a través no solamente del conocimiento sino la experiencia directa de toda vida como creatura que ha salido adelante por los poderes de creación que me fueron dados por nuestro Padre. Yo no busque singularmente vivir como un mortal con la finalidad de adquirir la experiencia de una vida mortal.

This would have been sufficient in its requirements, but having been on previous bestowal missions engaged in the activities of the various creature orders, I learned that the life of any creature is more than the living of one life. Every station that I chose my bestowal experiences is a complexity of many creatures. The richness derived from an experience as each creature was multiplied through the relationships I had with all other creatures about me. So, upon the maturation of my years on Urantia, my focus was not simply for me in human form to experience a mortal life but to experience the mortal life, which entailed intimate association with my twelve apostles, my accompanying evangels, and disciples. These friends enriched the experience of humankind as I could absorb in my short time on this world.

Esto hubiera sido suficiente en sus requerimientos, pero habiendo estado en previas misiones de autootorgamiento, envuelto en las actividades de las diversas ordenes de creaturas, Yo aprendí que la vida de cualquier creatura es mas que la vivencia de una vida. Cada estación que yo escogí como mi experiencia de autootorgamiento fue la complejidad de muchas criaturas. La riqueza derivada de una experiencia como criatura fue multiplicada por la relación que tuve con todas las otras criaturas a mi alrededor. Así que en la maduración de mis años en Urantia, mi foco no era simplemente para mi formar una experiencia en la vida mortal, sino mas bien experimentar la vida humana que entrañaba relaciones intimas con mis doce apóstoles, con los Ángeles que me acompañaban y con los discípulos. Estos amigos enriquecieron la experiencia de la humanidad tanto como yo pude absorber en mi corto tiempo en este mundo



As I gradually realized my origin, grasped the significance of my purpose for being alive on earth, I soon determined that living entailed incorporating other lives into my experience, thus greatly enriching any experience I could ever have on my own. Thus developed, as I grew and understood spiritual truths taught on this world, that the essential element of eternal value in all the teachings and in all life's undertakings was the incorporation of brotherhood, of fellowship; that to love one another and to treat another as you wish to be treated brought to the human soul a broader experience of life, full of those lasting values of love, of fellowship, of trust and faith. This inter-association of peoples does reveal to the searching soul our Father at least as it is manifest in social and fraternal relations, for the Father is social and all encompassing and all embracing of every one of His children. But this is not readily discernible, especially on this, my favorite, world due to the mishaps of the administrations and epochal revelations that preceded my visit. So, it becomes vitally important, as I undertook in my earth life, to spend your time in the Father's presence alone, child to parent, creature to creator, for though the human being is naturally endowed by our Mother Spirit with the tendency to fraternize, having lost much of the great teachings of the ages past, it falls to those of you who follow the revelations that have come to this world to rise up noticeably and demonstrate the reality of relationship with the divine Father.

Mientras gradualmente me daba cuenta de mi origen y tomaba el significado del propósito de estar vivo en la tierra, Yo pronto determine que vivirlo significaba incorporar otras vidas en mi experiencia, de esta manera enriqueciendo grandemente cualquier experiencia que yo pudiera tener por mi mismo. De esta manera se desarrollo, conforme creci y entendi las verdades espirutuales que se enseñaban en este mundo, que el elemento esencial de valor eterno en todas las enseñanzas y en todas las acciones en la vida, fue la incorporacion de la hermandad o fraternidad, que el amarse uno al otro y el tratar al otro como deseas ser tratado, trajo al alma humana una experiencia mas ancha de vida, llena de esos duraderos valores de amor, de fraternidad, de confianza y de fe.
Esta interrelacion de personas revela al alma buscadora, a nuestro Padre, al menos como se manifiesta en las relaciones sociales y fraternales, porque el Padre es social y es todo encompasador y todo abrazador de cada uno de sus hijos. Pero esto no se discierne facilmente, especialmente en este, mi mundo favorito, debido a los contratiempos de las administraciones y revelaciones epocales que precedieron mi visita. Asi, se vuelve vitalmente importante, como yo lo hice en mi vida terrena, pasar vuestro tiempo a solas con la presencia del Padre, de hijo a Padre, de criatura a creador, porque el ser humano tiende naturalmente a fraternizar, debido al otorgamiento del Espiritu Materno y habiendo perdido muchas de las grandes enseñanzas de las eras pasadas, les toca a aquellos de ustedes que siguen las revelaciones que han venido a este mundo, que se eleven de manera significativa y demuestren la realidad de la relacion con el Padre Divino.

 

In understanding the family relationship of universe creatures and the Universal Creator, living and experiencing mortal life expands beyond the realms of self and becomes a life of the experience of man. This wider life experience reveals our Supreme destiny and reveals that beautiful emerging Supreme personality. Though each creature gathered in total as a whole into one body does not sum to the presence of the Supreme, our collective fellowship does indicate the reality of our Mother Supreme. When I said years ago that he who has seen me has seen the Father, many stood in disbelief, for they could not accept that a man who appeared no different than any other man could look like the Father of the universe. Their vision of the Creator was so lofty, removed, pure and untouchable, the holy of holies, that to consider that the Father was visible through the life of the creature was unfathomable. But this truth must be taken in to all, believed wholeheartedly, and for one's life to adjust to the truth and to live verily this understanding; for the Father is seen in all His creatures by those who are willing to discern, who are able to view transparently through the philosophies, theologies, and structures of all teachings that real, true, and actual presence of God. When once it is discerned, all doubt vanishes, all doubt of the Father's presence and nurture. Indeed, the doubts of ability, indeed the doubts of one's understanding, do remain. But your doubt of worth and of being cared for should forever be dispelled.


Al entender la relacion familiar de las criaturas del universo y el Creador Universal, el vivir y experimentar la vida mortal, nos expande mas alla del reino de uno mismo y se vuelve en una vida de experiencia del hombre. Esta mas amplia experiencia de vida revela nuestro destino Supremo y revela la emergente y hermosa personalidad Suprema.
Aunque cada criatura reunida en total como un todo en un cuerpo, no suma a la presencia del Supremo, nuestra hermandad colectiva indica la realidad de nuestra Madre Suprema. Cuando dije hace años que aquel que me ha visto a mi, a visto al Padre, muchos no lo creyeron, porque ellos no podian aceptar que un hombre que no se veia diferente a otro hombre, podria parecerse al Padre del Universo. Su vision del Creador era tan alta, tan aparte, tan pura e intocable, lo mas santo de lo santo, que considerar que el Padre fuera visible a traves de la vida de la criatura era incomprensible. Pero esta verdad debe ser llevada a todos, creida completamente, para que la vida de uno se ajuste a la verdad y vivir verdaderamente con este entendimiento; porque el Padre se ve en todas Sus criaturas que estan dispuestas a discernir, por aquellos que pueden ver claramente a traves de todas las filosofias, teologias y estructuras de todas las enseñanzas de la real, verdadera y actual presencia de Dios.. Cuando esto es discernido, todas las dudas desaparecen, toda duda de la presencia del Padre y de su educacion. Ciertamente, las dudas sobre la habilidad, y las dudas del entendimiento de uno permanecen. Pero la duda sobre tu valer y de que eres cuidado, deben desaparecer para siempre.

This world longs for an increase in the light of life. It thirsts for the water of life. It hungers for the bread of life. I came; I offered it; it was received by those who could discern with the eyes of the spirit, but of great importance, it was received by our Creator Father. Now this water, this bread, and this light are bestowed upon this world in my Spirit of Truth and forever will minister to all who chance to be born upon this world, seeking to reveal the way and the truth and the life that I have come to be known. You are commissioned by and empowered by my spirit presence to reveal the Father as I have revealed the Father. If this were not so I would not have said, "follow me." It is not a calling that requires great education or authority. Your credentials were bestowed upon you at the choice of freewill, moral decision making. You are endowed with the Father's presence. Having the fullness of God within you, you are capable of revealing the Father, for those who see you can see the Father. But they likewise would not discern Father's gift within you if it were not for the fact that they too are equally endowed. My spirit is the spirit that acts like a magnet and draws the two human souls into recognition of the presence of the God of all. My spirit enhances this comprehension. Spend your time alone in the hills with the Father and you can completely trust my words when I said, "Be not concerned what you will say, for the spirit will speak through you."



Este mundo extraña un incremento en la Luz de la vida. Esta sediento por el agua de vida. Tiene hambre por el pan de la vida. Yo vine; Yo lo ofreci; fue recibido por aquellos que podian discernir con los ojos del espiritu, pero de gran importancia, fue recibido por nuestro Padre Creador. Ahora esta agua, este pan y esta Luz estan otorgados sobre este mundo en Mi Espiritu de la Verdad y por siempre ministrara a todos que nascan en este mundo, buscando de revelar el camino, la verdad y la vida por la que he venido a ser conocido. Ustedes estan comisionados y autorizados por la presencia de mi espiritu a revelar al Padre, asi como Yo he revelado al Padre.. Si esto no fuera asi Yo no hubiera dicho, siganme. No es un llamado que requiera una gran educacion o autoridad. Vuestras credenciales fueron otorgadas sobre ustedes al ejercer vuestro libre albedrio y vuestra decision moral. A ustedes se les otorgo la presencia del Padre. Teniendo la totalidad de Dios dentro de ustedes, son ustedes capaces de revelar al Padre, para que aquellos que los vean a ustedes puedan ver al Padre. Pero ellos de igual manera no podrian discernir el don del Padre dentro de ustedes si no fuera por el hecho que ellos han sido igualmente otorgados. Mi espiritu es el espiritu que actua como un iman y atrae a las dos almas a reconocer la presencia del Dios de todos. Mi espiritu aumenta esta comprension.Pasen vuestro tiempo solos en las montañas con el Padre y podran confiar totalmente en mis palabras cuando dije, "No se preocupen por lo que digan, porque el espiritu hablara a traves de ustedes.

Copyright 2011 Teaching Mission Archives. All rights reserved.