Background
Translations
E030903GeAnMaPriorities

Illawarra District, Australia, September 3, 2003.

Illawarra District, Australia, Septiembre 03 de 2003.

Primary Midwayer, Andrea.

Ser Intermedio Primario, Andrea.

Machiventa Melchizedek.

Maquiventa Melquisedek

Subject: “Temper That Spiritual Fire.”

Tema : “Suaviza Ese Fuego Espiritual.”

 

Received by George Barnard.

Recibido por George Barnard.

 

Andrea: “We are many that surround you here to lend our help and love and energy to the success of this transmission.  This is Primary Midwayer, Andrea, my dear brother.  It’s good to see you are recovering well, and climbing back on deck to be with us.

Andrea: “Somos muchos los que estamos a tu alrededor aquí para prestarte nuestra ayuda, amor y energía para el éxito de esta transmisión. Soy la Intermedia Andrea, querido hermano. Es agradable ver que te estás recuperando bien y que estás de regreso con nosotros.

 

“For you it has been rather a period of being becalmed, although hardly of stagnation.  Let us do our best to get right back on top and ‘make this ship sail.’

“Para ti esto ha sido más bien un período para estar tranquilo, aunque difícilmente estuviste estancado. Pérmítenos hacer lo mejor de nuestra parte para levantarte y ‘hacer que este nave avance.”

 

“It will now be vital for you to involve yourself with more than the regular amount of meditation after this period of being out of action.  Some time off during the day, and some new routines to be introduced into your working life will help you in this interrupted journey.

“Ahora será vital que te involucres tú mismo en más períodos de meditación después de este tiempo que estuviste fuera de acción. Algunos descansos durante el día y algunas rutinas nuevas que sean introducidas a tu vida laboral te ayudarán en esta jornada interrumpida.

 

“Well now, no one here has made any kind of an announcement that they have deserted you, and you will soon be able to call on all or any of the Teachers in your group.  That’s it for me for now, as I will soon take over the task of relaying some words another wants me to convey to you.”

“Ahora bien, nadie aquí ha hecho ningún tipo de anuncio que te han abandonado, y pronto tendrás la habilidad para comunicarte con todos o con algunos de los Maestros en tu grupo. Así es para mi, y pronto regresaré a la tarea de retransmitir algunas de las palabras de otros más que desean conversar contigo.

 

Machiventa: “It will become important in the months to come to sidestep those issues which rattle you so.  What will be will be.  The far more important projects than any other – those on which you did set your sights – compared to the little or no impact you can have on the greater world events, are the key tasks at hand.

Maquiventa: “Esto se volverá importante en los meses por venir para esquivar aquellos hechos los cuales te golpetean tanto. Lo que será, será. Aquellos proyectos más importantes que cualquier otro –aquellos en los que has puesto tu mirada-, comparado con los pequeños o que no tienen impacto porque tienes eventos más importantes, son tareas clave en tu mano.

 

“It is wise for you to find great variety of involvement.  Yes, and to also find joy in such variety, and in dealing with the workload you long ago took upon yourself.  It will be important to take time out, also, and, I suggest, withdraw from those extraneous activities relating to this world in turmoil.

“Es una decisión sabia tuya el encontrar cómo involucrarte en una gran variedad de tareas.. Sí, y también encontrar la dicha en tal variedad y en la cantidad de trabajo que desde hace mucho la tomaste para ti mismo Será importante descansar también y, Yo sugiero, retírate de aquellas actividades irrelevantes relacionadas con este mundo en desorden

 

“Dropping those interests, and allowing for some breaks, will have as a result that your mind will become clearer, and you will perceive a greater number of worthwhile opportunities you would have otherwise missed.  So, take my advice, that a lengthy involvement without a pause can also be detrimental to the success of the overall accomplishments.

“Deshaciéndote de estos intereses, y permitiendo algunos descansos, tendremos como resultado que tu mente se volverá más clara y percibirás un vasto número de oportunidades que valen la pena que de otra forma las hubieras perdido. Así que, toma mi consejo, involucrarte por mucho tiempo sin dar pausa puede ser en detrimento del éxito del cumplimiento global.

 

“Whereas you might make yourself absent from the task to return to it later, you will find that you can more clearly overlook that which needs to be acted upon, and do it right.  We, from our (celestial) viewpoint, do not underestimate the significance of the work you mortals have undertaken in this, the Correcting Time.  Indeed, we do not.

“Mientras puedas ausentarte de tus tareas para regresar a ellas después, encontrarás que puedes mirar más claramente las necesidades que deben ser atendidas y házlo bien. Nosotros, desde nuestro punto de vista (celestial) no subestimamos el significado del trabajo que ustedes los mortales han tomado par sí, el Tiempo de Corrección. En verdad, no lo hacemos.

 

“There are occasions when we – as yet imperfect beings – can almost feel the pangs of envy when we view the comparatively magnificent tasks some of you undertake, and bring to a glorious conclusions, as Kingdom workers, as ambassadors, as recruits and volunteers, for the welfare of your people and your abode in this time of planetary rehabilitation as per Michael’s mandates.

“Hay ocasiones en que nosotros, –todavía como seres imperfectos-, podemos sentir  remordimiento por sentir avidez cuando observamos las magníficas tareas que algunos de ustedes asumen y que llevan a una gloriosa conclusión, como trabajadores del Reino, como embajadores, como reclutas y voluntarios, para el bienestar de su gente y que se atuvieron en este tiempo de rehabilitación planetaria como Miguel lo ordenó.

 

“You, as individual little pawns on the mighty chessboard of universe events are deserving of our well-wishes, our admiration, applause, and of due rewards for work well done.  At all times, however, you must endeavor to temper that spiritual fire within, and ensure that, to the best of your ability, you live a life of balance and joy; never perfect, but always striving for that perfection.

“Ustedes, como pequeños peones individuales en este enorme tablero de ajedrez de eventos universales se merecen nuestros mejores deseos, nuestra admiración, aplausos y variadas recompensas por el trabajo bien hecho. Todo el tiempo, sin embargo, deben esforzarse para suavizar ese fuego espiritual interior y asegurarse que, con lo mejor de sus habilidades, vivan una vida balanceada y de dicha, nunca perfecto, pero siempre esforzándose para esa perfección.

 

“This is Machiventa.  Thanking you for your attention, and grateful to our dear friend, Andrea, for making herself available to channel my words to this receiver.  It’s good to be here.

“Soy Maquiventa. Gracias por tu atención y agradece a nuestra querida amiga Andrea, por hacerse disponible para canalizar mis palabras a este receptor. Es bueno estar aquí.

 

“To all who will receive my words, I send my love.”

“Para todos aquellos que reciben mis palabras, Yo les envío mi amor.”

 

Andrea: “This is Andrea, George.  You will need to pick with care where my words to you ‘trailed off’, and where the Prince took over.  My love to you, and till we meet again.”

Andrea: “Soy Andrea, George. Necesitarás escoger con cuidado donde mis palabras son puestas, y donde el Príncipe me encargó. Mi amor para ti y nos reuniremos nuevamente.

 

George: “Thank you Andrea.  Thank you Machiventa.”

George:  “Gracias Andrea. Gracias Maquiventa.

 

Note: A minor accident, causing a damaged disc to press onto my spinal cord, left me with only sporadic contact for some 10 weeks and more.  Hopefully things will improve, as even this contact was still not strong.

Nota: Un accidente menor que causó daño en un disco y que presionaba mi espina dorsal, me dejó únicamente con un contacto esporádico pro unas 10 semanas más o menos. Afortunadamente las cosas parecen mejorar, como este contacto que no fue tan díficil.

 

 

© The 11:11 Progress Group

El Grupo del Progreso 11:11 ©

Toujours au Service de Michael

Siempre al Servicio de Miguel.

http://www.1111publishers.com

Copyright 2011 Teaching Mission Archives. All rights reserved.