Teaching Mission Translations






Back to List of Translations
Print This Document

FR-Médian Jack;  Fils Matériel ADAM - Amour, Intérêts locaux - 02Juin2011 - Teleconference

June 2, 2011
LOCATION: Light Line
T/R: Gerdean
TEACHER: Midwayer JACK; Material Son ADAM
TOPIC: Love; Local concerns
Le 2 juin 2011
Lieu: Light Line
T/R : Gerdean
Enseignants : Médian Jack, Fils Matériel ADAM.
Sujet : Amour, Intérêts locaux.


Gerdean: First I want to say a little centering prayer.
Gerdean: Tout d’abord, j’aimerai dire une prière pour nous centrer.


Christ Michael, thank you for allowing me to be a part of this wonderful

family. Thank you for introducing yourself to me and to all my brothers and

sisters, all the mortal and divine playmates. Thank you for giving me work

to do in the Kingdom. Thank you for being here with us this evening and for

orchestrating our affairs. Guide and direct my motives, my thoughts and my

intentions so that they are all aligned with Father’s will. Stay with us,

now and forever. Amen.

Christ Micaël, je te remercie de me permettre de faire partie de cette magnifique famille. Merci de t’être présenté à moi ainsi qu’à tous mes frères et sœurs, à mes compagnons de jeu, mortels et divins. Merci de m’avoir donné du travail à réaliser pour le Royaume. Merci d’être présent ici avec nous ce soir, et d’orchestrer nos affaires. Guide et dirige mes motivations, mes pensées et mes intentions de façon à ce qu’elles soient alignées avec la Volonté du Père. Sois avec nous maintenant et pour toujours. Amen.



0802-AB Jack here. I am only going to play temporary host. We have a

visitor this evening. Let me just loosen you up a little bit before we

bring in our guest. It helps, I find, to orient you somewhat to the moment

at hand. It’s rather improbable that you can change environments so quickly

and I do realize that changing the environment from the regular mortal

work-a-day world to the Stillness and this construct that we create when we

commune this way, is a process and takes a minute or two to get adjusted to

the rarified air that we enjoy in this atmosphere.

0802-AB Jack, ici. Je vais seulement remplir le rôle d’hôte temporaire. Nous recevons un visiteur ce soir. Laissez-moi simplement vous décontracter un peu avant de présenter notre hôte. Cela aide, à mon avis, à vous orienter quelque peu vers le moment devant nous. Cela semble improbable que vous puissiez changer les environnements aussi rapidement, et je réalise que passer d’un environnement régulier d’un monde mortel vécu au jour le jour, à la pratique du Silence, et à ce construit que nous créons lorsque nous communions de cette façon, est un processus qui prend une minute ou deux pour être ajustés à l’air raréfié dont nous profitons dans cette atmosphère.



Welcome to all of you and to those yet to come. Also, good evening to those

of you who will be hearing this on tape at some future time. How

accelerated our work has been since technology has come into play. We were

quite happy, we midwayers, when the printing press was invented and excited

about the radio and the television but you are really on a roll now with

all this technology at your fingertips. It should make peace on earth a

piece of cake. Just as soon as we figure out how to implement that, we will

all be better off.

Bienvenue à tous, et à ceux encore à venir. Egalement bonne soirée à ceux d’entre vous qui entendront cet enregistrement dans le futur. Combien notre travail a été accéléré depuis que la technologie est intervenue. Nous étions heureux, nous les médians lorsque la presse écrite fut inventée, et excités par la radio et la télévision, mais vous êtes véritablement dans le coup à présent, avec toute cette technologie au bout de vos doigts. Cela devrait réaliser la paix sur terre comme un morceau de gâteau. Dès que nous réaliserons comment mettre cela en oeuvre, nous nous en trouverons tous mieux.



I am really very honored to present our guest this evening as it is my

ancestor – and yours – Adam, who is making one of his infrequent visits and

I will tell you that he is not here in person. He is coming, as you might

call it, by way of reflectivation. Adam remains in Jerusem, but he is fully

apprised of our activities here on Urantia as, of course, is the entire

Council and for some reason he asked to participate in the Light Line this

evening so I am very happy to serve and make that possible. Let me then

move over so as to make room for the energy and the personality of that of

our Material Son.

Je suis vraiment très honoré de pouvoir vous présenter notre hôte ce soir, car il est mon ancêtre – et le vôtre – Adam, qui nous rend une de ses visites peu fréquentes, et je vous dirai qu’il n’est pas présent en personne. Il est ici, comme vous le diriez, par les moyens de la réflectivité. Adam habite Jérusem, mais il a pleinement connaissance de nos activités, ici sur Urantia, comme l’a bien sûr, tout le Conseil, et pour une raison donnée, il a personnellement demandé à participer à cette Light Line ce soir, et de ce fait, je suis très heureux de servir et de rendre cela possible. Laissez-moi alors me mettre de côté afin de laisser la place à l’énergie et à la personnalité de notre Fils Matériel.

I

Guest Speaker, Material Son Adam, speaks on Love

L’orateur invité, le Fils Matériel Adam, parle de l’Amour.



ADAM:         Good evening, my children -- literally my children. Many

great grandchildren have I on this world and I retain an affectionate

connection to all that transpires here. I am grateful to our Father for the

opportunity to serve on the Council in the affairs of this world on which I

served and, I will add, which I failed. How wonderful it is that we are

given – all of us are given – opportunities to correct our errors and atone

for our indiscretions.

ADAM:    Bonsoir mes enfants – littéralement mes enfants. J’ai de nombreux arrière petits-enfants sur ce monde, et je continue d’avoir une connexion affectueuse avec tout ce qui se passe ici. Je suis reconnaissant envers notre Père pour l’occasion  qui m’est donnée de pouvoir servir au sein du Conseil pour les affaires de ce monde sur lequel j’ai servi, et ajouterai-je, sur lequel j’ai échoué. C’est merveilleux qu’il nous soit donné – il nous est à tous donné – des occasions de rectifier nos erreurs, et racheter nos écarts de conduite.



I did not come this evening to berate our standing in any way or to focus

on our errors at all. Because we are all engaged now in the onward and

upward process of rehabilitation and reclamation and recovery of our

beloved planet. I wanted to talk to you this evening a bit about love.

Je ne suis pas venu du tout ce soir pour réprimander notre situation en quelque façon que ce soit, ni me focaliser sur nos erreurs. Parce que nous sommes à présent tous engagés vers l’avant et vers le haut dans le processus de réhabilitation, de récupération et de guérison de notre planète bien-aimée. Ce soir, je voulais un peu vous parler d’amour.



Every one of you knows something about love. Every one of you has been

touched by love. You have known love in many ways. I will not go into the

many kinds of love there are, except to acknowledge that in some

perspectives that’s all there is, is love. Sometimes distorted, often

imperfect, but since all of life is a creation of the Divine, which is Love

Itself, it can be said that all things reflect Love in at least some

degree, even when it is less than Perfect.

Chacun d’entre vous connaît quelque chose de l’amour. Chacun d’entre vous a été touché par l’amour. Vous avez connu l’amour de bien des façons. Je ne vais pas entrer dans les différentes sortes d’amour qui existent, sauf pour reconnaître que, vu d’une certaine perspective, tout ce qui est, est amour. Parfois déformé, souvent imparfait, mais étant donné que toute vie est une création du divin, qui est l’Amour en Personne, on peut dire que toutes les choses reflètent l’Amour, du moins à un certain degré, même s’il est moins que Parfait.



I wanted to talk about my Love for Eve. You could say that our Love was--

our Marriage was one of those which was made in heaven. Indeed, Eve and I

were made to serve as Material and Daughter of a world, an evolving world,

it was our birthright, our destiny. We were trained at length at what to

anticipate, how to handle situations, what to expect, what to work toward.

We were taught in the schools we attended on high what we would do and how

the entire future of the new young world we were assigned to would reflect

our guidance and so just as you, when you and your beloved partner set out

to create your life together, through a commitment to nurture and foster

the state of holy matrimony and family living, hold within your heart all

the hearts and dreams that are your birthright. The right to anticipate

children and grandchildren, a cultural legacy, accomplishments, goals met

and exceeded. Indeed, we share those humble and yet noble ambitions.

Je voulais parler de l’Amour que j’ai pour Eve. Vous pourriez dire que notre Amour – notre Mariage était un de ceux organisés au ciel. En effet, Eve et moi nous étions destinés à servir en tant que Fils et Fille Matériels sur un monde, sur un monde en évolution, et c’était notre droit à la naissance, notre destinée. Nous avons été longuement formés pour anticiper les choses, pour savoir comment gérer les situations, ce à quoi s’attendre, et ce pour quoi œuvrer. Dans les écoles d’En Haut que nous fréquentions, on nous apprenait ce que nous ferions et comment le futur entier de ce monde jeune et tout neuf où nous étions affectés reflèterait notre façon de le guider, et ainsi tout comme vous, lorsque vous et votre partenaire bien-aimé avez décidé de créer ensemble la vie, en faisant le vœu de nourrir et d’entretenir l’état matrimonial sacré et la vie de famille, en portant dans votre cœur tous les cœurs et les rêves qui sont votre droit à la naissance. Le droit d’anticiper les enfants et les petits-enfants, un héritage culturel, des accomplissements, des buts atteints et dépassés. En effet, nous partageons ces humbles mais pourtant nobles ambitions.



When you work with someone over a period of time, you see their flaws,

their faults, their weaknesses as well as their strengths, their gifts,

their abilities. Experience brings out your potential such that who you

were during your courtship gives way to who you are becoming in maturity

through experience, through hardship and adventure. The kind of love that

is discovered from having spent years and decades with a partner is a

deeper and different kind of love than that which is first there in the

first blush of young love and in the ideals and ideas of future dreams and

goals. Even I had those dreams and goals.

Lorsque vous travaillez en compagnie de quelqu’un pendant un certain temps, vous voyez ses défauts, ses erreurs, ses faiblesses aussi bien que ses points forts, ses dons et ses capacités. L’expérience fait surgir votre potentiel de façon à ce que celui que vous étiez pendant que vous courtisiez fait place à celui que vous devenez au cours de votre maturité par l’expérience, par la difficulté et l’aventure. La sorte d’amour que vous découvrez en ayant passé des années et des décennies avec un partenaire, est un amour plus profond et d’un genre différent que celui présent lors du premier rougissement du jeune amour, ainsi que dans les idéaux et les idées de rêves futurs et de buts à atteindre. Même moi j’avais ces rêves et ces buts.



And we were challenged by the situation we encountered when we arrived. At

first, it was exciting and challenging. We had a new world. We had a new

house that was the first Garden. There were loyal workers. They awaited our

arrival and rejoiced when we appeared in their midst. Indeed, they wanted

to worship us, such was their adulation, and while this could not be, it

was even so noted that the desire to honor, exalt, obey and serve sere

qualities alive and well and in this we rejoiced. We rolled up our sleeves

and side by side went to work on the projects that lay ahead of us.

Et nous avons été mis au défi par la situation que nous avons rencontrée à notre arrivée. Au début, c’était excitant et plein de défis. Nous avions un monde neuf. Nous avions une nouvelle demeure qui était le premier Jardin. Il y avait des travailleurs loyaux. Ils attendaient notre arrivée et se sont réjouis lorsque nous sommes apparus au milieu d’eux. En effet, ils voulaient nous adorer, tellement était grande leur adulation. Et comme cela ne pouvait avoir lieu, il avait même été noté que le désir d’honorer, d’exalter, d’obéir et de servir étaient des qualités vivantes et bonnes, et nous nous sommes réjouis pour cela. Nous avons retroussé nos manches et côte à côte, nous nous sommes mis au travail pour réaliser les projets qui étaient devant nous.



Yes, there were difficulties because of the … how shall I say … the

“circumstances of the rebellion” -- the racial composition. There were hostilities. The infrastructure that we had been trained to work with and

under was virtually non-existent. In our idealism and our enthusiasm we

applied ourselves creatively to the task and began the work and the work

was great. Over time, as you know, we encountered what all mortals

encounter: stumbling blocks, frustrations, difficulties, impatience. Many

times we had to take our plan back to the drawing board and start fresh.

Much more than we would ever have imagined we had to spend time in

consultation with the children of Eden working out the differences,

squabbles, diseases, challenges that we met with at every turn. Even so, we

held our task high and rejoiced in the possibilities.

Oui, il y avait des difficultés à cause des – comment dirai-je – des « circonstances de la rébellion » - de la composition raciale. Il y avait des hostilités. L’infrastructure dans laquelle et sous laquelle nous avions été formés pour travailler, était virtuellement non existante. Dans notre idéalisme et notre enthousiasme, nous nous sommes mis avec créativité à la tâche, et avons commencé le travail, et ce travail était impressionnant. Avec le temps, comme vous le savez, nous avons rencontré ce que tous les mortels rencontrent : des pierres d’achoppement, la frustration, les difficultés, et l’impatience. De nombreuses fois nous avons dû revoir notre plan sur notre planche à dessin et recommencer à nouveau. Beaucoup plus que nous avions jamais voulu imaginer, nous devions passer notre temps en consultation avec les enfants d’Eden, et résoudre les différends, les querelles, les maladies, les défis que nous rencontrions à chaque tournant. Même ainsi, nous portions haut notre tâche, et nous nous réjouissions des possibilités offertes.



I admit that many times in consult with my partner I let it be known how I

grow weary of it, just as I am sure you have professed to your partner. You

grow weary of things in life that wear you down. It is only human. It is

part of the human condition to grow weary, to stop, to rest, come back

refreshed, and begin again. It seems sometimes in retrospect I complained,

perhaps, too much and that my partner, perhaps, was too eager to ease my

burden. At any rate, you know the story. I will not review the details

herein for they do not reflect upon the purpose of my visit which is to

talk about Love.

Je dois admettre que de nombreuses fois lors des consultations avec ma partenaire, je faisais savoir combien j’étais devenu las de tout cela, tout comme je suis certain que vous l’avez déclaré à votre partenaire. Vous vous lassez des choses de la vie qui vous abattent. C’est humain. C’est une partie de la condition humaine de se lasser, de s’arrêter, se reposer, de revenir reposé, et de recommencer. Parfois, rétrospectivement, il semble que je me plaignais, sans doute de trop, et que ma partenaire, peut-être, était trop empressée à soulager mon fardeau. De toute façon, vous connaissez l’histoire. Je ne vais pas revenir sur les détails de cela, car ils ne sont pas le reflet du but de ma visite, qui est de parler de l’Amour.



My point is that after Eve defaulted, and I went away for some time to

reflect on the circumstances I now found myself in, after I pondered long

and hard about the inevitable result of her action, how they would impact

on our plan –not just our plan but our mandate! I reflected, too, on how

distraught she herself was to have made such a blunder. We know how

merciful Our Father is. Christ Michael would no doubt have received us and

retrained us, perhaps even returned us to Urantia after a period of rehabilitation to resume our work as Material Son and Daughter. All this

and more I speculated on what might happen, but the more I thought about

what might happen, the more I thought about the partnership that I had

entered into with the Material Daughter whom I love.

Mon avis est le suivant : après le manquement d’Eve, je suis parti pendant quelque temps pour réfléchir aux circonstances dans lesquelles je me trouvais alors ; ensuite j’ai longuement et profondément réfléchi au résultat inévitable de son action, quel allait en être l’impact sur notre plan – pas seulement sur notre plan, mais sur notre mandat ! Je réfléchissais également à l’angoisse qu’elle devait éprouver d’avoir commis une telle bévue. Nous savons combien notre Père est miséricordieux. Christ Micaël nous aurait sans aucun doute reçus, et retenus, peut-être même nous aurait-il fait retourner sur Urantia après une période de réhabilitation, pour continuer notre travail en tant que Fils et Fille Matériels. Je spéculais sur tout cela et sur plus encore, sur ce qui allait arriver, mais plus je songeais à ce qui pouvait se passer, plus je pensais au partenariat dans lequel j’étais entré avec la Fille Matérielle que j’aime.



Yes, love, even now -- even now that everything had changed, or everything

would change. I did not write her off; I did not condemn her; I did not

even resent her foolishness. But I did ponder long and hard what choices I

could make for myself and my destiny and the destiny of those who look to

me and us on the world of our assignment, understanding the work that I had

undertaken to do, the oath that is inherent in being who I am, even so, I

chose to default so that I could share my eternal destiny with my partner.

And this is Love: to give up everything you are, everything you have been,

everything you hope to be, so as not to lose that most cherished connection.

Oui, l’amour, même maintenant – même maintenant, alors que tout avait changé, ou que tout allait changer. Je ne l’ai pas chassée, je ne l’ai pas condamnée, je n’ai même pas éprouvé de rancune pour sa folie. Mais j’ai réfléchi longuement et profondément aux choix que je pouvais faire me concernant, ainsi que ma destinée, et la destinée de ceux qui comptaient sur moi, sur nous, sur le monde de notre affectation, en comprenant le travail que j’avais entrepris de faire, le serment qui est inhérent à être celui que j’étais, et même alors, j’ai choisi de manquer à mes engagements pour pouvoir partager ma destinée éternelle avec ma partenaire. Et ceci est de l’Amour : abandonner tout ce que vous êtes, tout ce que vous avez été, tout ce que vous espérez devenir, afin de ne pas perdre la connexion la plus précieuse.



If friendship is an end in itself, the spousal relationship is a universe

unto itself. Michael and Nebadonia certainly enjoy their universe together.

They planned it, they designed it, they created it; they have brought it

into being and upheld it. They have dealt with its problem areas and the

only real difference is they have not been isolated. Had we not been

isolated, we would no doubt have acted differently.

Si l’amitié est une fin en soi, la relation entre époux est un univers pour lui-même. Micaël et Nébadonia ont certainement plaisir à leur univers ensemble. Ils l’ont projeté, ils en ont fait les plans, ils l’ont créé, ils l’ont amené à l’existence et ils l’ont soutenu. Ils se sont occupé de ses régions à problèmes, et la seule différence est qu’ils n’ont pas subi l’isolement. Si nous n’avions pas été isolés, nous aurions sans nul doute agi différemment.



But the deed is done. The die is cast. And the gracious, merciful Creator has seen to it, has seen fit to recognize our frailty and not hold it

against us. We still serve. We are still able to participate in the divine

plan. We are, as councilors able to administer Urantia almost as intimately

as if we were still there in person and we are able to do it together.

Would I have enjoyed the unfolding of destiny as much without Eve? I cannot

begin to know the answer to that question, but I am not sorry that I chose

to stay by her side.

Mais les choses sont ainsi. Les dés sont jetés. Et le gracieux Créateur plein de miséricorde y a remédié, il a reconnu notre fragilité et ne nous l’a pas reprochée. Nous sommes toujours au service. Nous participons toujours au plan divin. Nous sommes, en tant que Conseillers, capables d’administrer Urantia avec pratiquement autant d’intimité que si nous y étions toujours présents en personne, et nous sommes en mesure de le faire ensemble. Aurai-je été capable d’avoir autant de plaisir dans le déroulement de la destinée sans Eve ? Je n’ai même pas le commencement d’une réponse à cette question, mais je ne regrette pas d’avoir choisi de rester à ses côtés.



Love endures. Hopes all things, sees all things, prevails all things. We

now are in a better position to be your parental guides. We understand you

better. We know more about what it is to despair of the human condition to

feel the sting of isolation; we have been humbled by our experience and

wizened because of it. You cannot go wrong in loving one another. There is

always something to be learned from loving others, one of which is how

remarkable is that well-spring of love which comes from our divine Source

and Center of all that is.

L’Amour endure. Il espère toutes choses, il voit toutes choses, il domine toutes choses. Nous sommes à présent dans une meilleure position pour être vos guides parentaux. Nous vous comprenons mieux. Nous savons mieux ce que signifie désespérer de la condition humaine, de ressentir les conditions de l’isolement. Nous avons été rendus humbles par notre expérience, et rendus sages par elle. Vous ne pouvez pas vous tromper en vous aimant l’un l’autre. Il y a toujours quelque chose à apprendre en aimant les autres, l’une étant combien remarquable est cette source d’amour qui provient de notre divine Source et Centre de tout ce qui est.



Love is the most wonderful thing in the universe. God is Love. And love is

the desire to do good to others. Knowing you have this within you each and

that you come together in these gatherings in your group or on the phone,

however it is that you find ways to tear down the walls of isolation and

reinforce each other’s spiritual reality, is commendable. However it is

that you find ways to encourage each other and uphold each other’s faith

and hope is something that gives Eve and I a sense of parental pride –not

that we have done so much to help, but that you are indeed our children and

this kind of divine affection is inherent. It’s a gift. It’s a gift from

our Eternal Parents on high.

L’Amour est la chose la plus merveilleuse de l’univers. Dieu est Amour. Et l’Amour est le désir de faire du bien aux autres. Sachant que vous avez ceci en chacun de vous, et que vous vous rencontrez au cours de ces réunions de votre groupe ou par téléphone, quelle que soit la façon dont vous trouvez les moyens d’abattre les murs de l’isolement et de renforcer mutuellement votre réalité spirituelle, tout est recommandable. Quels que soit les moyens que vous trouvez pour vous encourager les uns les autres, et renforcer votre foi et votre espoir, c’est quelque chose qui nous donne à Eve et à moi le sens de la fierté parentale – non pas que nous ayons fait grand chose pour aider, mais que vous êtes en effet nos enfants, et cette sorte d’affection divine est inhérente. C’est un don. C’est un don de nos Parents Eternels d’En Haut.

I will go now and give you back to Jack who is an amiable companion. Rest

easy and know that all things are in God’s hands and in the hands of those

He selects to serve Him. Avail yourself now to serve Him and surely He will

find you something worthy to do, something that will deepen your

appreciation for Love as you work with and for those who Love in your world

of time and space. Farewell.

Je vais vous quitter à présent, et vous remettre à nouveau entre les mains de Jack qui est un compagnon aimable. Soyez en paix, et apprenez que toute chose est entre les mains de Dieu, et entre les mains de ceux qu’Il choisit pour le servir. Rendez vous disponibles maintenant pour Le servir, et avec certitude Il vous trouvera une tâche utile à faire, quelque chose qui approfondira votre appréciation de l’Amour, lorsque vous travaillez avec et pour ceux qui Aiment sur votre monde du temps et de l’espace. Au revoir.

. . . .

END